Hey, everyone. It’s been a while. Here are the next two episodes of Kuroko’s Basketball on Blu-Ray for your viewing pleasure. Kise’s showdown with Haizaki reaches its conclusion in the first episode, and, in the next, Kagami wakes up in the morning to take on the winner only to find himself in the situation above.

10/01/2009 · Bonjour à vous, fans de culture nippone. Ce topic sera dedié aux Mangas, comme l'indique le titre. C'est à dire que vous pourrez parler ici même de vos révelations, coups de coueurs, de vos 12/10/2011 · Bonsoir Je me permet de refaire un topic officiel car le premier topic ne respecte pas la charte du forum avec aucune balise,donc il préférable d'avoir un endroit propre ou poster avec une belle 09/08/2015 · remember kids, hate the fan base Admin login. User login. Admin login Fansubs can vary enormously in quality, from painstakingly accurate translations and great effort to properly convey the spirit of the original language (the fansubs for Kareshi Kanojo no Jijou were as clear as they possibly could be, given the insane amount of text and text-related visual gags in the series; and Kaizoku's One Piece fansubs feature extensive notes and explanations, as well as

Moi je ne regarde les fansubs que quand j'ai besoin d'une remise à niveau en orthographe-grammaire. Signaler. Noiraude le 01/06/2014 - 11:09. Nan mais ce post . Signaler. Raphioul le 01/06/2014

Moved Permanently. The document has moved here. Hey, everyone. It’s been a while. Here are the next two episodes of Kuroko’s Basketball on Blu-Ray for your viewing pleasure. Kise’s showdown with Haizaki reaches its conclusion in the first episode, and, in the next, Kagami wakes up in the morning to take on the winner only to find himself in the situation above.

Join the official partnered My Hero Academia/Boku No Hero Academia (MHA/BNHA) anime discord server for the series! | 78,325 members

11/04/2012 On peut dater les premiers fansubs (digitaux) US de 1999-2000. (Je me base sur la première release HQA d'août 2000, pour la date, cela donne une bonne idée de la fourchette.) Si on compte qu'il s'est écoulé plusieurs années entre ces fansubs, leur essor et les histoires de fin 2004 à nos jours, on peut dire qu'il y a existé une tolérance. But des fansubs. Le but des équipes de fansubs est de faire connaître à leur public les œuvres vidéo non disponibles dans leur pays. À l'origine, il s'agissait du cinéma d'animation (dessin animé) mais le phénomène s'est élargi aux séries et aux feuilletons télévisés.. Méthodes de distribution. Originellement les fansubs étaient enregistrés soit depuis les diffusions Some Yu-Gi-Oh fansubs have quite a few obvious errors. Some names are changed and others are completely wrong; for example, "Black Magician" and "Exodia" are switched around. They also use some odd grammar, especially in the opening song translations, and make some strange changes to the words. In Yugi's duel with Pandora, they call the buzzsaw a "gummer" (most likely a mishearing of "cutter